Lindo Jong: doble cara



Resumen y an√°lisis de Lindo Jong: Dos caras

Waverly quiere ir a China para su luna de miel, pero teme mezclarse tan bien que no pueda regresar a Estados Unidos. Su madre le asegura que no hay posibilidad de que la confundan con una ciudadana china. Waverly es estadounidense. Lindo trató de darles a sus hijos lo mejor de las culturas china y estadounidense, pero no se dio cuenta de que los dos ingredientes no se mezclaban.

En preparaci√≥n para su boda con Rich, Waverly tiene a su peluquero favorito, el Sr. Rory, peinando el cabello de su madre. Mientras que el Sr. Rory trabaja, Waverly act√ļa como si Lindo no entendiera ingl√©s. Su ira aumenta cuando el Sr. Rory se√Īala cu√°nto se parece Waverly a su madre. Mirando el rostro de su hija en el espejo de la peluquer√≠a, Lindo piensa en su infancia, hace mucho tiempo en China.

En la v√≠spera del d√©cimo cumplea√Īos de Lindo, su madre le dijo la fortuna con la cara. Este incidente ocurri√≥ antes de que Lindo fuera separado de su madre y enviado a casarse.

Cuando Lindo se preparaba para venir a Estados Unidos, pag√≥ dinero para una mujer china que se hab√≠a criado en los Estados Unidos y le pidi√≥ que le mostrara c√≥mo ¬ęmezclarse¬Ľ. La mujer le dijo a Lindo c√≥mo responder preguntas comunes y luego le dio una lista de personas a contactar en San Francisco. Gratis, la mujer aconsej√≥ a Lindo que se casara con un ciudadano estadounidense y tuviera hijos r√°pidamente. La ayudar√≠a a convertirse en ciudadana estadounidense. Lindo se pregunta por qu√© Waverly distorsiona los hechos de su pasado. ¬ŅPor qu√© Waverly dice que Lindo vino ¬ęen un barco lento desde China¬Ľ cuando tom√≥ un avi√≥n? ¬ŅPor qu√© Waverly dice que Lindo conoci√≥ a su esposo en Cathay House cuando eso no es cierto? Lindo dice la verdad en un flashback.

Cuando Lindo lleg√≥ a Estados Unidos, busc√≥ a las personas que la mujer china le hab√≠a sugerido. Encontr√≥ un apartamento barato. Tambi√©n encontr√≥ trabajo en una f√°brica de galletas de la fortuna. All√≠ conoci√≥ a An-mei Hsu, quien le present√≥ a su futuro marido, Tin Jong. Al principio, Lindo estaba horrorizado de que fuera canton√©s. Pero se hicieron amigos porque ambos eran chinos, a pesar de hablar diferentes dialectos. Solo se comunicaban en un ingl√©s rudimentario. An-mei convenci√≥ a Lindo de usar la fortuna de las galletas para comunicarse con Tin Jong. Lindo seleccion√≥ ¬ęUna casa no es un hogar cuando el c√≥nyuge no est√° en casa¬Ľ. Ella le dio la galleta, pero √©l estaba confundido por la palabra ¬ęc√≥nyuge¬Ľ y no se lo propuso. Sin embargo, al d√≠a siguiente acept√≥ y Lindo acept√≥. Se casaron al mes siguiente. Su primer hijo fue un var√≥n, a quien Lindo llam√≥ Winston. Vincent naci√≥ dos a√Īos despu√©s, y Waverly despu√©s de eso. Lindo entonces se puso triste; estaba insatisfecha con sus circunstancias y esperaba que Waverly tuviera una vida mejor.

De vuelta al presente, Lindo mira su peinado terminado. Ve cuánto se parecen ella y Waverly. Al ver su propia nariz rota, imagina que la nariz de Waverly también se ha roto. Waverly ignora los comentarios de su madre con una risa y dice que sus narices son buenas porque se ven tortuosas y de dos caras.

Lindo recuerda su regreso a China el a√Īo pasado. Incluso quit√°ndose las joyas y vistiendo ropas chinas, la gente sab√≠a que era extranjera. Se pregunta qu√© perdi√≥ y qu√© obtuvo a cambio.

En esta historia, volvemos a ver los temas de apariencia y realidad y la importancia del patrimonio. Para los nativos americanos, tanto Waverly como Lindo parecen ser ¬ęchinos¬Ľ a primera vista. Se√Īor. Rory, el peluquero, asume que Lindo ni siquiera puede hablar ingl√©s. Incluso Waverly juega con este concepto err√≥neo, tratando a su madre como si fuera una inmigrante reciente. Lindo sabe, sin embargo, como ciudadano de China, que nadie en China jam√°s confundir√≠a a Waverly con un chino nativo; Waverly es inequ√≠vocamente ¬ęmade in America¬Ľ.

Lindo recuerda c√≥mo trat√≥ de hacer que Waverly fuera tanto estadounidense como china. Quer√≠a que su hija tuviera las oportunidades que ofrec√≠a Estados Unidos, pero que a√ļn mantuviera la obediencia y la sabidur√≠a de su herencia china. Siente que no lo ha logrado; Waverly declara que ella es ¬ęsu propia persona¬Ľ. ¬ŅC√≥mo podr√≠a ser ¬ęsu propia persona¬Ľ, se pregunta Lindo. Todav√≠a no se ha dado por vencida con ella.

Tenga en cuenta el s√≠mbolo de la nariz torcida. Tanto Lindo como Waverly tienen la nariz torcida. Waverly est√° complacida con sus narices, ya que descubre que las hace parecer ¬ęp√≠caros¬Ľ y ¬ęde dos caras¬Ľ. Ambas palabras tienen connotaciones negativas en ingl√©s. Consciente de estas malas connotaciones, Lindo pregunta si esto es algo bueno. Waverly dice que es porque ¬ęte ayuda a conseguir lo que quieres¬Ľ. Esto revela la determinaci√≥n de Waverly de triunfar a toda costa. Lindo es m√°s sutil en su evaluaci√≥n. Se pregunta cu√°nto de ella sigue siendo chino y cu√°nto de ella se ha convertido en estadounidense. Ambas mujeres tienen una ¬ędoble cara¬Ľ, el t√≠tulo de esta secci√≥n, ya que cruzan dos culturas.

El tema del patrimonio est√° relacionado con esta dualidad. Waverly es inequ√≠vocamente la hija de Lindo. Aparte de la apariencia, comparten muchos rasgos de personalidad. Ambas son mujeres fuertes y enfocadas. La conexi√≥n entre ellos es innegable. Recuerda lo asustada que estaba Waverly cuando sinti√≥ que era hora de decirle a su madre que se iba a volver a casar. No estaba dispuesta a casarse sin la aprobaci√≥n de su madre. Lindo nombr√≥ a su hija ¬ęWaverly¬Ľ por la calle en la que viv√≠an para que cuando la ni√Īa crezca, pueda ¬ęllevar un pedazo¬Ľ de su madre con ella.

Esta secci√≥n es rica en humor e iron√≠a. Es ir√≥nico que durante tantos a√Īos Waverly haya negado su herencia. Ahora est√° dispuesta a abrazar su cultura porque est√° de moda, pero es demasiado tarde: Waverly solo conoce las palabras chinas m√°s juveniles y nunca ser√≠a confundida con un chino en el pa√≠s de nacimiento de su madre. Los comentarios de An-mei a Lindo tambi√©n son ir√≥nicamente divertidos. ¬ę¬ŅAlguna vez pensaste que ser√≠as tan poderoso que podr√≠as determinar la fortuna de otra persona?¬Ľ ella pregunta. Esto es ir√≥nico porque las mujeres no pueden leer, y mucho menos entender, las absurdas fortunas que meten en las galletas. Sus traducciones parciales son tan divertidas como los originales y tienen tanto sentido para las dos mujeres criadas con aforismos y sabidur√≠a genuinos. Toda la situaci√≥n en la f√°brica de galletas de la fortuna es graciosa, recuerda al famoso me encanta Lucy episodio con Lucy y Ethel trabajando en la l√≠nea de montaje de chocolate. Al igual que Lindo y An-mei, Lucy y Ethel trabajan arduamente para mantenerse al d√≠a con la producci√≥n y se reducen a comer cualquier cosa que no puedan procesar. Recuerda c√≥mo Lindo alude a la forma redonda de An-mei; ella sospecha fuertemente que An-mei come las galletas rechazadas. El comentario de Lindo sobre restar algunas bendiciones por la nariz rota tambi√©n es humor√≠stico.

Tenga en cuenta el uso de flashbacks de Tan. Como muchas de las otras secciones del libro, esta est√° construida con varios flashbacks diferentes. Esto le permite a Tan mostrar c√≥mo el pasado choca con el presente, c√≥mo la herencia de una persona fluye a trav√©s de su vida como un r√≠o. Mire a trav√©s de las secciones para ubicar d√≥nde comienzan y terminan los flashbacks. Encuentra las ¬ępalabras desencadenantes¬Ľ que Tan usa para vincular el pasado con el presente. A veces va directamente a la secci√≥n: ¬ęMe veo a m√≠ ya mi madre en China cuando era joven¬Ľ. Otras veces, usa recuerdos e im√°genes espec√≠ficas.



Deja un comentario