Las cotizaciones del preludio |

Estas notas fueron aportadas por miembros de la comunidad . Agradecemos sus contribuciones y te animamos a que hagas las tuyas propias.

La tierra estaba ante mí. Con un corazon

Gozoso, ni asustado por su propia libertad,

Miro alrededor; y si la guía elegida

No seas nada mejor que una nube errante,

No puedo perder mi camino.

Narrador, Libro I

Una vez m√°s, la intensa conexi√≥n y la confianza de Wordsworth en la naturaleza es muy evidente en esta cita. Aqu√≠, Wordsworth da fe de que la naturaleza es la mejor y m√°s verdadera gu√≠a. La elecci√≥n de seguir una nube errante no puede ser incorrecta, ya que la nube es una parte integral de la naturaleza y, por lo tanto, se debe confiar. Esta cita enfatiza la tremenda paz que encontr√≥ Wordsworth cuando estaba inmerso en la naturaleza. Su descripci√≥n de su coraz√≥n como ¬ęalegre¬Ľ y sin miedo ¬ęen su propia libertad¬Ľ sugiere que Wordsworth siente una conexi√≥n fundamental con el mundo natural; su coraz√≥n, por voluntad propia, se siente seguro en este entorno natural. En general, esta cita ilustra la intensa conexi√≥n que Wordsworth sinti√≥ con el mundo natural.

Y me ense√Īaron a sentir, quiz√°s demasiado,

El poder autosuficiente de la soledad.

Narrador, Libro II

La relaci√≥n de Wordsworth con la soledad es bastante compleja. Hasta este punto, Wordsworth describe la soledad como una presencia bastante siniestra, una que acecha sus pensamientos. Sin embargo, a medida que envejece, Wordsworth comienza a darse cuenta de lo poderosa que puede ser la soledad. Su relaci√≥n con la soledad cambia. Comienza a sentir las capacidades revitalizantes de la soledad, que es exactamente lo que describe esta cita. La soledad, que una vez le trajo gran soledad y dolor, ahora lo revitaliza y rejuvenece. Esta cita describe la comprensi√≥n de Wordsworth de que la soledad, cuando se experimenta en peque√Īas dosis y de la manera adecuada, puede ser incre√≠blemente poderosa para el sentido de uno mismo y el bienestar.

¡Pero ser joven era el paraíso!

Narrador, Libro II

Al igual que otros jóvenes de finales del siglo XVIII y principios del siglo XIX, Wordsworth esperaba que la Revolución Francesa marcara el comienzo de una era renovada de igualdad política y libertad. Para Wordsworth, la atmósfera política antes de la Revolución Francesa era una en la que todos los hombres estaban esclavizados por los lazos de la razón. Era optimista de que la guerra revolucionaría la forma en que la humanidad veía el mundo y le permitiría restablecer la conexión de su infancia con el mundo natural. Sin embargo, la juventud y el optimismo de Wordsworth lo cegaron a las realidades de las secuelas de la Revolución. Sus expectativas optimistas no se hicieron realidad. Después de la conclusión de la guerra, y después de que se cumplieron pocas de las expectativas posrevolucionarias de Wordsworth, se desilusionó mucho con la atmósfera política. Tanto es así que se sintió tremendamente perdido e incapaz de avanzar. Por lo tanto, esta cita se refiere al feliz período de ignorancia de Wordsworth después de la guerra, antes de desilusionarse, donde realmente creía que la atmósfera filosófica de Europa se transformaría en beneficio de sus propias creencias e ideales filosóficos.

No hay hombre que viva que no haya conocido

Sus horas divinas.

Narrador, Libro III

El contexto de esta cita se puede extraer del per√≠odo de autorizaci√≥n del poema. Escrito entre los a√Īos 1798 y 1805, El Preludio es esencialmente un relato autobiogr√°fico de los a√Īos de formaci√≥n de Wordsworth, particularmente en relaci√≥n con su descubrimiento del amor por la poes√≠a. Fue durante este tiempo que la Revoluci√≥n Francesa finalmente estaba llegando a su fin. Despu√©s de que concluy√≥ la Revoluci√≥n Francesa, muchos europeos, incluido Wordsworth, lucharon por conectarse con quienes eran antes de la guerra. Como resultado, muchos europeos pasaron los a√Īos posteriores a la Revoluci√≥n Francesa estableciendo tanto la fe en s√≠ mismos como la fe en Dios. Por lo tanto, esta cita se refiere a la lucha de Wordsworth por reconectarse con su yo anterior a la Revoluci√≥n Francesa. Las horas ¬ędivinas¬Ľ se refieren a los momentos de claridad de Wordsworth, donde pudo (con el poder y la precisi√≥n divinos) aprovechar sus habilidades po√©ticas y su estilo art√≠stico. Wordsworth sugiere con esta cita que todas las personas han experimentado momentos similares de claridad y poder, donde incluso las tareas m√°s imposibles se vuelven posibles.

Viajando por extra√Īos mares de pensamientos.

Narrador, Libro III

Todo el poema de Woodsworth es esencialmente un relato autobiogr√°fico de la forma en que la mente de un poeta crece y madura a lo largo de su vida. En el poema, Wordsworth detalla su primera infancia, durante la cual qued√≥ fascinado con las ideas y la belleza de la naturaleza. A medida que pas√≥ de la ni√Īez a la adolescencia, Wordsworth dej√≥ atr√°s algunos de los impulsos m√°s infantiles y carnales que los ni√Īos peque√Īos tienden a tener. A diferencia de su infancia, durante la cual vivi√≥ completamente en paz con su mente y su entorno, la adolescencia de Wordsworth estuvo plagada de responsabilidades. Las inminentes necesidades y responsabilidades de la edad adulta desperdiciaron la capacidad de Wordsworth para disfrutar de la simplicidad del entorno natural que lo rodeaba. A medida que Wordsworth crec√≠a cada vez m√°s y, finalmente, pasaba a la edad adulta, su admiraci√≥n y relaci√≥n con la naturaleza se volvieron casi inexistentes. Una vez que alcanz√≥ oficialmente la edad adulta, Wordsworth se desilusion√≥ mucho con la idea de lo que significaba ser un adulto; aborrec√≠a profundamente su relaci√≥n cortada con el medio ambiente natural. Abandonado solo con sus pensamientos, Wordsworth pas√≥ muchos a√Īos contemplando su existencia y su separaci√≥n de la fascinaci√≥n de su infancia por la naturaleza. Es esta contemplaci√≥n solitaria la que Wordsworth describe en esta cita. Solo con sus pensamientos e ideas, sinti√≥ como si su mente fuera un barco, flotando sin rumbo a trav√©s de un mar de contemplaci√≥n sin sentido.

Poderoso es el encanto

De estas abstracciones a una mente acosada

Con im√°genes y atormentada por ella misma

Y especialmente agradable para mí

¬ŅFue esa clara s√≠ntesis construida en lo alto?

Con tanta gracia.

Narrador, Libro IV

Aqu√≠, Wordsworth se refiere a su fascinaci√≥n por las ideas, tanto concretas como abstractas. Explora el uso del cerebro como recipiente y dispositivo de almacenamiento, particularmente con referencia a su estudio de geometr√≠a en Cambridge. Esta cita se refiere espec√≠ficamente a su afici√≥n por la geometr√≠a y las muchas formas en que desafi√≥ sus pensamientos. Wordsworth describe el gran placer que encontr√≥ al jugar con las ¬ęim√°genes¬Ľ y las ideas de la geometr√≠a y m√°s all√°. Este proceso, y estas ideas / pensamientos, atrajeron enormemente a Wordsworth. Estaba muy encantado con el proceso de sintetizar informaci√≥n y sacar conclusiones de estas ¬ęim√°genes¬Ľ. Esta abstracci√≥n, de tratar con ideas, en oposici√≥n a objetos o eventos, apel√≥ enormemente a la sensibilidad de Wordsworth y lo inst√≥ a pensar cr√≠ticamente sobre todo lo que estaba aprendiendo y viendo.

Es solo que en nombre de estos, las obras,

Y de los hombres que los incriminaron, si se conocen

O durmiendo sin nombre en sus tumbas dispersas,

Que aquí debería hacer valer sus derechos, atestiguo

Sus honores, y deberían, de una vez por todas, pronunciar

Su bendición.

Narrador, Libro IV

Aqu√≠, Wordsworth honra a prop√≥sito las memorias de todos aquellos autores, artistas y poetas (y sus obras creativas) que han influido y tocado la vida de las personas. Llama a todos los artistas, vivos, muertos, famosos o infravalorados, y bendice sus esfuerzos. Esta cita y bendici√≥n surge de los propios deseos de Wordsworth de ser reconocido y apreciado. Simpatiza con todos esos maestros creativos que simplemente quer√≠an compartir sus obras e ideas con el mundo. Esta cita es el reconocimiento de Wordsworth a todos los esfuerzos, derechos y trabajos de sus compa√Īeros creadores. Es evidente en esta cita que Wordsworth tiene a los poetas y creadores en la m√°s alta estima.

Entonces el sentimiento viene en ayuda

De sentimiento y diversidad de fuerza

Nos atiende, si mas una vez hemos sido fuertes.

Narrador, Libro IX

Aquí, Wordsworth habla del trauma de la recuperación. Explica que las emociones pasadas pueden obstaculizar o curar las emociones presentes. Nuestros recuerdos, emociones y sentimientos están interconectados y, a menudo, ayudan en momentos de trauma, tristeza o dolor. Su referencia a la diversidad de fuerza se refiere a los numerosos tipos diferentes de fuerza de los que son capaces los humanos. Aunque hay fuerza física, también hay fuerza emocional, fuerza mental y fuerza psicológica. Cada una de estas diferentes fortalezas es de importancia crítica y tienden a trabajar en conjunto entre sí. Sin embargo, estas fortalezas, emociones, recuerdos y sentimientos solo pueden ayudarnos si los hemos experimentado antes. Cada experiencia nos ayuda a ser más fuertes y más duraderos. Gracias a esta durabilidad, estamos mejor equipados para afrontar el trauma cada vez que nos enfrentamos a él.

Si la razón es nobleza en el hombre,

¬ŅPuede haber algo m√°s innoble que el hombre?

En quien se deleitan, cegado como él

Por prejuicio, el miserable esclavo

¬ŅDe poca ambici√≥n o de amor desquiciado?

Narrador, Libro XII

Aqu√≠, Wordsworth acusa a todos los hombres prejuiciosos, desmotivados y sin amor de ser indignos de la nobleza. Esta cita es muy reveladora, ya que Wordsworth proclama que la capacidad de razonar es lo que determina si un hombre es noble o no. Los ¬ęellos¬Ľ a los que se refiere Wordsworth – ¬ęen quienes se deleitan¬Ľ – son simplemente compa√Īeros poetas. Wordsworth se√Īala que los poetas se deleitan con los relatos moralistas de hombres innobles, que est√°n tan cegados por sus propios prejuicios que pierden la capacidad de razonar. Este pasaje es particularmente interesante, ya que indica no solo que Wordsworth tiene en alta estima las opiniones de los poetas, sino tambi√©n que la definici√≥n de Wordsworth de masculinidad e intelecto se correlaciona directamente con la raz√≥n.

Aquí debes estar, oh hombre,

Fuerza para ti mismo – no tienes ayuda aqu√≠ –

Aquí guardas tu estado individual:

Ning√ļn otro puede compartir contigo este trabajo,

Ninguna mano secundaria puede intervenir

Para moldear esta habilidad.

Narrador, Libro XIV

Esta cita describe el arte de la autosuficiencia. Wordsworth destaca que hay algunas situaciones en las que los individuos estar√°n completamente solos (una vez m√°s juega con la idea de la soledad) y no contar√°n con la ayuda de otros. M√°s bien, habr√° ocasiones en las que uno estar√° verdaderamente en un ¬ęestado individual¬Ľ, completamente solo y solitario. Es en estos estados solitarios donde uno debe ser capaz de manejar y conquistar su propio trabajo; intervenir en su propio nombre; y confiar en su propia capacidad. Esencialmente, Wordsworth implora a sus lectores que reconozcan, como lo hizo una vez, que la autosuficiencia y la independencia son habilidades fundamentalmente esenciales; uno debe ser capaz de resolver problemas de forma independiente y encontrar fuerza en uno mismo.

¡Actualiza esta sección!

Puede ayudarnos revisando, mejorando y actualizando esta sección.

Actualizar esta sección

Después de reclamar una sección, tendrá 24 horas para enviar un borrador. Un editor revisará el envío y publicará su envío o proporcionará comentarios.

Deja un comentario