Jing-Mei Woo: un par de boletos



Resumen y rese√Īa Jing-Mei Woo: un par de entradas

Jing-mei viaja en tren a China con su padre, Canning Woo, de 72 a√Īos. Cuando el tren ingresa a Shenzhen, China, Jing-mei comienza a ¬ęsentirse chino¬Ľ. Tu primera parada ser√° Guangzhou. Al igual que su padre, Jing-mei llora de alegr√≠a. Despu√©s de la muerte de su madre, lleg√≥ una carta de China de las hijas gemelas de su madre de su primer matrimonio. Estos fueron los dos ni√Īos que se vio obligada a abandonar al costado de la carretera en 1944.

El padre de Jing-mei le pidi√≥ a la t√≠a Lindo que respondiera a las ni√Īas y les dijera que su madre hab√≠a muerto. En cambio, la t√≠a Lindo llev√≥ la carta al Joy Luck Club. Juntas, las mujeres respondieron a la carta, firmando el nombre de Suyuan Woo. Jing-mei est√° de acuerdo en que deber√≠a ser ella quien les cuente a sus hermanastras sobre la muerte de su madre. Pero despu√©s de so√Īar muchas veces con la escena, le ruega a la t√≠a Lindo que les escriba una carta a las hermanas explic√°ndoles que su madre ha muerto. La t√≠a Lindo hace esto.

El tren se detiene en la estación y la tía abuela de Canning recibe a los visitantes. El reencuentro es emocionante. Otros parientes se unen a ellos. Jing-mei conquista a su joven prima Lili con instantáneas de su cámara Polaroid. Pronto llegan a un magnífico hotel, mucho más grande de lo que esperaba Jing-mei. Jing-mei está deseando tener su primera real partido chino; sin embargo, la familia china nativa decide que quiere comer comida americana: hamburguesas, papas fritas y pastel de manzana con estilo en la habitación del hotel.

Una noche, Canning explica que el nombre de su esposa, ¬ęSuyuan¬Ľ, tiene dos significados diferentes dependiendo de c√≥mo se deletree. Escrito de una manera, significa ¬ęDeseo acariciado durante mucho tiempo¬Ľ; deletreado de otra manera, significa ¬ęLongtime Rrudge¬Ľ. Explica adem√°s que el nombre de Jing-mei significa que ella es, en primer lugar, una esencia pura y, en segundo lugar, que es una hermana menor. Su nombre la convierte en la esencia de sus dos hermanas. Luego le cuenta la historia de c√≥mo su madre, Suyuan, abandon√≥ a las hermanastras de Jing-mei.

Suyuan camin√≥ durante tres d√≠as con la esperanza de escapar de la invasi√≥n japonesa. Sus manos comenzaron a sangrar por el peso de sus pesadas pertenencias y las de sus hijas. Dej√≥ caer sus pertenencias una a una y sigui√≥ gateando hasta delirar de dolor y fiebre. Finalmente aterriz√≥ al costado del camino. A pesar de sus s√ļplicas, nadie quiso llevarse a los beb√©s.

Al no tener otra opción, metió joyas debajo de la camisa de un bebé y dinero debajo del otro. Así que colocó fotos familiares y una nota y dejó a sus hijas para ver si encontraba comida. Pronto se desmayó y se despertó en la parte trasera de un camión lleno de personas enfermas atendidas por misioneros estadounidenses. Cuando llegó a Chungking, supo que su esposo había muerto. Conoció a Canning Woo en el hospital.

Los beb√©s abandonados fueron encontrados por una amable pareja de campesinos, quienes criaron a las ni√Īas como si fueran propias. Cuando las ni√Īas ten√≠an ocho a√Īos, sus padres adoptivos trataron de encontrar a sus padres. Localizaron la direcci√≥n del orfanato, pero ahora era una f√°brica. Mientras tanto, Suyuan y Canning regresaron para tratar de encontrar a las chicas, pero sus intentos no tuvieron √©xito. En 1949 partieron hacia Estados Unidos, pero Suyuan nunca perdi√≥ la esperanza. Despu√©s de su muerte, un compa√Īero de escuela vio a los gemelos en una tienda por departamentos e intent√≥ contactar a Suyuan en Estados Unidos.

Jing-mei ve a sus hermanas cuando entra a la terminal. Al principio, se parecen a su madre. M√°s tarde no ve rastro de su madre, pero las mujeres a√ļn le resultan familiares. Ella ve en ellos la parte de ella que es china. Su padre toma una foto de las tres ni√Īas; miran la foto Polaroid, y la ven juntos, todos se parecen a su madre.

Este final altamente emotivo de la novela se basa en un incidente real de la vida de Tan. En 1987, Tan visit√≥ a sus hermanastras en China. En ese momento, su madre padec√≠a una peligrosa afecci√≥n card√≠aca y recientemente hab√≠a sufrido un ataque de angina. Tan quer√≠a saber m√°s sobre su herencia mientras su madre a√ļn viv√≠a. El viaje fue un punto de inflexi√≥n en la vida de Tan. Explic√≥ su reacci√≥n en una entrevista period√≠stica del 4 de julio de 1989. New York Times. Por primera vez, Tan ¬ęsinti√≥ una sensaci√≥n de plenitud, como tener una madre y un padre¬Ľ, dijo. ¬ęFue una llamada instant√°nea¬Ľ, continu√≥. ¬ęHab√≠a algo en este pa√≠s al que pertenec√≠a. Encontr√© algo en m√≠ que nunca supe que exist√≠a¬Ľ. Su creaci√≥n ficticia, Jing-mei, comparte la misma reacci√≥n.

A trav√©s de su encuentro con sus hermanastras, Jing-mei encuentra su herencia, su identidad. Al principio, se sorprende de que sus hermanastras se parezcan tanto a su madre. Entonces ella ve que no hay un parecido real. Finalmente, se da cuenta de que lo que los hace parecer tan familiares se encuentra debajo de los rasgos faciales. Se encuentra en lo profundo de la sangre. Este tema alcanza su cl√≠max en la imagen final del libro. Solo cuando las tres hermanas est√°n juntas se parecen a su madre. Comparten ¬ęlos mismos ojos, la misma boca, abierta de sorpresa para finalmente ver su anhelado deseo¬Ľ. El nombre de su madre, ¬ęDeseo largamente acariciado¬Ľ, se hizo realidad.

Este concepto también encaja con el tema de la apariencia y la realidad. Las tres hermanas son su madre y, sin embargo, no lo son. Se parecen a ella, pero no. Tan resuelve la disparidad sugiriendo que no hay diferencia entre apariencia y realidad: son la misma cosa. Además, tales nociones realmente no importan; todo lo que cuenta es la sangre, la herencia. En efecto, Jing-mei cerró la brecha generacional.

Ir√≥nicamente, Jing-mei se volvi√≥ como su madre mucho antes de darse cuenta. Al igual que su madre, estaba decidida a obtener el valor de su dinero. Ha estado furiosa por lo que considera un error en la reserva del hotel. ¬ęLe di instrucciones expl√≠citas a mi agente de viajes para que eligiera algo barato, en el rango de treinta a cuarenta d√≥lares. Estoy segura¬Ľ, resopla. ¬ęBueno, ser√° mejor que nuestro agente de viajes est√© preparado para comer el extra, eso es todo lo que tengo que decir¬Ľ. Sus sentimientos coinciden con los de su madre cuando tuvo que tratar con inquilinos recalcitrantes o con los comerciantes de pescado locales. Esta caracterizaci√≥n tambi√©n sirve para unir el tema de las transformaciones y el motivo del cuento de hadas.

Aunque la historia de las hermanastras se basa en la verdad, parece un cuento de hadas. Recuerde c√≥mo Tan describe a los beb√©s gemelos como ¬ępeque√Īas reinas de hadas que esperan que llegue su sed√°n¬Ľ. De acuerdo con este motivo, los gemelos guardan joyas y dinero y tienen una naturaleza pl√°cida y regia. Se sientan en silencio al lado de la carretera. Como en un cuento de hadas, las princesas son acogidas por honestos campesinos que las cr√≠an como si fueran sus propias hijas. Los campesinos ven a las ni√Īas como un signo de doble suerte porque son gemelas. Es un cuento de hadas cl√°sico: las reinas de las hadas dejadas al costado del camino para ser criadas por campesinos pobres en una cueva. La escena del reconocimiento tambi√©n retoma un final de cuento de hadas: como Cenicienta, involucra zapatos. Tan agrega un toque contempor√°neo que es una deliciosa pizca de humor: las gemelas est√°n comprando zapatos en una tienda departamental, no prob√°ndose zapatos olvidados en un baile, cuando son descubiertas y reconocidas como hijas de la valiente Suyuan.

La estructura del final unifica el libro. Este cap√≠tulo no solo contin√ļa donde lo dej√≥ el primero, sino que tambi√©n utiliza el mismo punto de vista y narrador. Contin√ļa el uso del paralelismo evidente a lo largo del libro, pero m√°s especialmente en ¬ęPlumas de mil leer Fuera.¬Ľ Dejando de lado las consideraciones t√©cnicas, El club de la suerte Es narraci√≥n en su m√°xima expresi√≥n.



Deja un comentario