Glosario completo para un árbol que crece en Brooklyn



Glosario completo de ayuda para el estudio de Un árbol crece en Brooklyn

«Mucho tiempo atras» «Auld Lang Syne» es una canción que suele cantarse en la víspera de Año Nuevo. La canción está basada en un poema del poeta escocés Robert Burns de finales del siglo XVIII. Al igual que con el Capítulo 46, la mayoría de las personas conocen bien la melodía y simplemente inventan las palabras mientras la cantan. «Auld Lang Syne» a menudo se traduce del escocés como «viejo hace mucho tiempo» o «desde hace mucho tiempo».

Avenida Bushwick Bushwick Avenue ha sido sede de varias cervecerías muy exitosas. El área limita con Williamsburg, pero no podría ser más diferente del vecindario de Nolan. En el momento en que Johnny lleva a sus hijos a dar un paseo por Bushwick Avenue en el Capítulo 25, es el hogar de muchas mansiones lujosas.

coña Un gorro es una membrana delgada que cubre la cabeza y/o la cara de un bebé recién nacido. Se cree que un caul es raro y en muchas culturas indica que un niño está destinado a hacer grandes cosas. Francie nace con un redaño.

consumo La tisis es un término antiguo que se usaba para describir la tuberculosis. El consumo fue casi siempre una sentencia de muerte a principios del siglo XX porque había pocos tratamientos exitosos. Tanto Henny en el Capítulo 4 como Andy en el Capítulo 8 se están muriendo de tuberculosis.

Goyem Un Goyem o Goyim (la ortografía estándar de la palabra) es una palabra yiddish para una persona que no es judía y que ignora a los judíos. A menudo se utiliza como un término peyorativo. En el Capítulo 5, la vendedora de encurtidos judía llama a Francie «Goyem», una palabra que no entiende.

prima donna Prima Donna fue originalmente un término aplicado a la protagonista femenina de una ópera. También se usa para referirse a alguien que es el protagonista de la vida del hablante y en ocasiones se usa para referirse a una persona malhumorada o engreída. Johnny a menudo llama a Francie «Prima Donna», y dado que ella no es engreída ni malhumorada, es probable que quiera decir que ella es su protagonista.

escapulario Un escapulario es un objeto religioso usado por los católicos. Está modelado según los hábitos religiosos monásticos de algunos monjes y monjas, que usan una prenda superior que parece una tela rectangular larga con un agujero cortado en el centro para la cabeza. En el capítulo 27, la madre de Katie hace un escapulario para Francie, que describe muy bien.

brillante Como tantas otras palabras despectivas para los judíos, sheeny es un término peyorativo que sugiere que el vendedor de encurtidos judío es deshonesto. En el Capítulo 5, Francie llama al pepinillo que quiere un pepinillo «brillante», sin entender que esto es un insulto.

peleas Las polainas son una pieza de cuero o tela gruesa que usaban los hombres. Las polainas cubrían la parte superior del zapato, extendiéndose hasta el tobillo. En el Capítulo 45, Neeley quiere calentadores de piernas para Navidad, pero cuando los usa, los otros niños que viven cerca se burlan de él.

clavos Los tachuelas se usan en lugar de botones en las camisas de esmoquin. Al principio de la novela, los lectores descubren que Katie le dio a Johnny aretes de perlas como regalo de bodas. Son un bien preciado para Johnny y están enterrados con él.



Deja un comentario