El uso del dialecto en tus ojos estaba mirando a Dios



Ensayos cr├şticos Uso del dialecto en Sus ojos miraban a Dios

Hurston usa el dialecto para dar vida a la historia ya los personajes. El uso del dialecto hace que los personajes parezcan reales; son cre├şbles. Despu├ęs de hacer algunos ajustes iniciales como lector para familiarizarse con el idioma, los lectores sienten que realmente son parte de la acci├│n.

Vale la pena se├▒alar que el dialecto utilizado en la novela est├í m├ís cerca de un dialecto sure├▒o que de un dialecto afroamericano. Janie, Tea Cake y sus amigos no solo tienen patrones de habla similares, sino que los guardias que est├ín al mando de Tea Cake despu├ęs del hurac├ín tambi├ęn hablan en un dialecto comparable. La familiaridad de Hurston con el idioma del Sur le permite describir con precisi├│n el dialecto de la regi├│n.

Sus ojos miraban a Dios es rico en dialecto, conocido como la versi├│n hablada de un idioma. El dialecto es regional y tiene caracter├şsticas distintivas de vocabulario, gram├ítica y pronunciaci├│n. Al comienzo de la novela, Hurston les dice a sus lectores qu├ę esperar en el lenguaje de sus personajes. Ella afirma que Janie le contar├í su historia a Pheoby en ┬źfrases suaves y f├íciles┬╗. Los lectores que no est├ín familiarizados con estas frases a menudo ven el lenguaje de Hurston como un dialecto extra├▒o y una barrera para apreciar la novela. Una vez que los lectores entienden el dialecto y sus caracter├şsticas comunes, el texto se vuelve familiar y f├ícil de leer.

El lector se acerca tanto a Eatonville como a la tierra como un extra├▒o y pronto descubre patrones en el lenguaje de los personajes. Las consonantes iniciales y finales a menudo se omiten. ┬źUsted┬╗ se convierte en ┬źyuh┬╗, ocasionalmente ┬źustedes┬╗, un plural. ┬źYo┬╗ es invariablemente ┬źAh┬╗. Los cambios de vocales tambi├ęn ocurren con frecuencia. Por ejemplo, ┬źget┬╗ se convierte en ┬źgit┬╗. La ┬źr┬╗ final es ┬źah┬╗. ┬źNosotros┬╗ puede ocurrir como un nominativo, y los verbos, especialmente los auxiliares, a menudo se omiten. Un doble negativo como ┬źNadie no sabe┬╗ da ├ęnfasis. Tambi├ęn se producen distorsiones del tiempo pasado. Por ejemplo, ┬źsab├şa┬╗ se convierte en ┬źconocido┬╗. Dado que ┬ź-ed┬╗ es un signo del pasado simple, es l├│gico en el dialecto agregar ┬ź-ed┬╗ para formar un tiempo pasado. El pronombre reflexivo ┬ź├ęl mismo┬╗ se convierte en ┬ź├ęl mismo┬╗. Una ┬źth┬╗ final se habla como una ┬źf┬╗, y aunque la ┬źr┬╗ final se suaviza en algunas palabras, se agrega en otras. Adem├ís de los est├índares dialectales, Janie y sus amigos hablan un idioma rico en un vocabulario de localismos y referencias folcl├│ricas. Estas caracter├şsticas tambi├ęn son caracter├şsticas del habla regional y ayudan a diferenciar los dialectos.

El personaje de Tea Cake se caracteriza, en cierta medida, por su lenguaje. Es el ├║nico personaje que usa consistentemente ┬źnosotros┬╗ como nominativo; tal vez sea la forma sutil de Hurston de sugerir que Tea Cake es de una clase m├ís baja que Joe o las ni├▒eras del porche.



Deja un comentario