contrapartes



Contrapartes de resumen y an√°lisis

Resumen

Humillado por tu jefe (Se√Īor Alleyne) en el bufete de abogados donde trabaja, un copista llamado farrington empe√Īa su reloj y gasta el dinero en una noche de borrachera en los pubs de Dubl√≠n. Posteriormente, se dirige a su casa en las afueras, donde descarga su ira golpeando a uno de sus cinco hijos. (Tono).

An√°lisis

La l√≠nea ¬ęLo hab√≠a hecho √©l mismo en la oficina, empe√Ī√≥ su reloj, gast√≥ todo su dinero y ni siquiera se emborrach√≥¬Ľ resume la impotencia generalizada de Farrington. La golpiza a su hijo peque√Īo en la escena final de la historia dramatiza su relaci√≥n con sus hijos y, probablemente, con su esposa. Al igual que ¬ęEveline¬Ľ, esta historia muestra cu√°n intratable le parec√≠a a Joyce la par√°lisis irlandesa: imposible de mejorar, y mucho menos escapar por completo.

Como siempre, el autor culpa sutilmente a los ingleses ya la Iglesia Cat√≥lica Romana. Todos los compa√Īeros de trabajo de Farrington en el bufete de abogados Crosbie and Alleyne tienen nombres ingleses o al menos no irlandeses (Parker, Higgins, Shelley, Delacour), la mujer que lo desairaba en la trastienda de O’Halloran’s dice ¬ę¬°Lo siento!¬Ľ con acento londinense, y justo antes de llegar a su casa en Sandymount, Farrington pasa por el cuartel donde viven los soldados ingleses. m√°s que cualquiera Dublineses todav√≠a en la historia, Irlanda parece ser aqu√≠ un pa√≠s bajo una ocupaci√≥n prolongada por extranjeros.

En la √ļltima escena de ¬ęCounterparts¬Ľ, el hijo de Farrington informa que la Sra. Farrington est√° ¬ęen la capilla¬Ľ. Cuando Farrington comienza a golpearlo, el ni√Īo ofrece desesperadamente ¬ęRezar√© un Ave Mar√≠a por ti…¬Ľ Si no es exactamente la culpa de la miseria de Irlanda, la iglesia ciertamente parece impotente contra las fuerzas que paralizan la cultura.

Glosario

el tubo una máquina para la comunicación dentro de un edificio.

un pedido en el cajero permiso oficial para un anticipo de salarios.

c√≥modo una peque√Īa habitaci√≥n privada o caba√Īa en una casa p√ļblica.

gp un vaso (medio litro) de porter.

Alcaravea una hierba bienal de flores blancas de la familia de las umbelas, con semillas acre y de olor fuerte. Se creía que las semillas, cuando se masticaban, ocultaban el olor a alcohol y, por lo tanto, se ofrecían a los clientes en los pubs de Dublín de principios de siglo.

ficticio un hombrecito; enano.

instant√°nea inmediatamente; inmediatamente.

el dardo la solución.

se mantuvo. . . un medio uno compré media medida de alcohol.

las eglogas breves poemas pastorales, a menudo en forma de di√°logo entre dos pastores; los m√°s famosos son del poeta latino Virgilio.

mis capturas (jerga) mi amigo o conocido.

Oficinas de lastre la ubicaci√≥n de Dublin Port and Docks Board, donde se dice que trabaj√≥ el padre de Gabriel Conroy (protagonista de ¬ęThe Dead¬Ľ).

irlandeses y apolinaristas whisky y refresco.

muy irlandés (jerga) extremadamente generoso.

irritado bromeó con buen humor.

te√Īir un gui√≥n; un pu√Īado.

peque√Īos especiales calientes whisky mezclado con agua y az√ļcar.

amargo Ale amarga y muy lupulada.

me quedé por comprado para.

smahan un pu√Īado; un poco.

cuarto edificios en Shelbourne Road para albergar a los soldados brit√°nicos.



Deja un comentario