Contrapartes de resumen y análisis
Resumen
Humillado por tu jefe (Señor Alleyne) en el bufete de abogados donde trabaja, un copista llamado farrington empeña su reloj y gasta el dinero en una noche de borrachera en los pubs de Dublín. Posteriormente, se dirige a su casa en las afueras, donde descarga su ira golpeando a uno de sus cinco hijos. (Tono).
Análisis
La línea «Lo había hecho él mismo en la oficina, empeñó su reloj, gastó todo su dinero y ni siquiera se emborrachó» resume la impotencia generalizada de Farrington. La golpiza a su hijo pequeño en la escena final de la historia dramatiza su relación con sus hijos y, probablemente, con su esposa. Al igual que «Eveline», esta historia muestra cuán intratable le parecía a Joyce la parálisis irlandesa: imposible de mejorar, y mucho menos escapar por completo.
Como siempre, el autor culpa sutilmente a los ingleses ya la Iglesia Católica Romana. Todos los compañeros de trabajo de Farrington en el bufete de abogados Crosbie and Alleyne tienen nombres ingleses o al menos no irlandeses (Parker, Higgins, Shelley, Delacour), la mujer que lo desairaba en la trastienda de O’Halloran’s dice «¡Lo siento!» con acento londinense, y justo antes de llegar a su casa en Sandymount, Farrington pasa por el cuartel donde viven los soldados ingleses. más que cualquiera Dublineses todavía en la historia, Irlanda parece ser aquí un país bajo una ocupación prolongada por extranjeros.
En la última escena de «Counterparts», el hijo de Farrington informa que la Sra. Farrington está «en la capilla». Cuando Farrington comienza a golpearlo, el niño ofrece desesperadamente «Rezaré un Ave María por ti…» Si no es exactamente la culpa de la miseria de Irlanda, la iglesia ciertamente parece impotente contra las fuerzas que paralizan la cultura.
Glosario
el tubo una máquina para la comunicación dentro de un edificio.
un pedido en el cajero permiso oficial para un anticipo de salarios.
cómodo una pequeña habitación privada o cabaña en una casa pública.
gp un vaso (medio litro) de porter.
Alcaravea una hierba bienal de flores blancas de la familia de las umbelas, con semillas acre y de olor fuerte. Se creía que las semillas, cuando se masticaban, ocultaban el olor a alcohol y, por lo tanto, se ofrecían a los clientes en los pubs de Dublín de principios de siglo.
ficticio un hombrecito; enano.
instantánea inmediatamente; inmediatamente.
el dardo la solución.
se mantuvo. . . un medio uno compré media medida de alcohol.
las eglogas breves poemas pastorales, a menudo en forma de diálogo entre dos pastores; los más famosos son del poeta latino Virgilio.
mis capturas (jerga) mi amigo o conocido.
Oficinas de lastre la ubicación de Dublin Port and Docks Board, donde se dice que trabajó el padre de Gabriel Conroy (protagonista de «The Dead»).
irlandeses y apolinaristas whisky y refresco.
muy irlandés (jerga) extremadamente generoso.
irritado bromeó con buen humor.
teñir un guión; un puñado.
pequeños especiales calientes whisky mezclado con agua y azúcar.
amargo Ale amarga y muy lupulada.
me quedé por comprado para.
smahan un puñado; un poco.
cuarto edificios en Shelbourne Road para albergar a los soldados británicos.