Acerca de Medida por Medida



Sobre Medida a Medida

Medida a Medida se sabe que fue interpretada por la compa√Ī√≠a de Shakespeare en la corte de James I el 26 de diciembre de 1604. En general, se supone que fue escrita en el mismo a√Īo. El primer texto impreso apareci√≥ en el First Folio, publicado en 1623. Las confusiones e imperfecciones en este texto sugieren que se pueden haber cometido errores en la transcripci√≥n y, adem√°s, que la obra pudo haber sido revisada en alg√ļn momento antes de su primera impresi√≥n.

La trama b√°sica que emple√≥ Shakespeare en Medida a Medida no era nuevo en esta pieza. Su √ļltima fuente fue un incidente hist√≥rico que supuestamente tuvo lugar cerca de Mil√°n en 1547. Una joven esposa se prostituy√≥ para salvar a su marido condenado. El magistrado que oblig√≥ a la mujer a ceder ante √©l procedi√≥ a ejecutar a su marido. Finalmente, se vio obligado a casarse con la viuda y fue condenado a muerte por su crimen contra ella.

Este incidente fue probablemente la base de un cuento de Giraldi Cinthio, publicado en 1565 como la octog√©simo quinta novela de su Hecatomithi. La misma trama tambi√©n se us√≥ en Cinthio’s epitafio, una versi√≥n dram√°tica que apareci√≥ en 1583, unos diez a√Īos despu√©s de la muerte de su autor. En 1578, tras la muerte de Cinthio, pero antes de la publicaci√≥n de su versi√≥n dram√°tica, George Whetstone, dramaturgo ingl√©s, escribi√≥ su Promociones y Cassandra, usando a Cinthio como tu fuente. La obra nunca se represent√≥, pero en 1582 se incluy√≥ una historia basada en ella, como un cuento corto en el libro de Whetstone. Heptameron de los Discursos Civiles.

Es probable que Shakespeare conociera las cuatro versiones de la trama básica de Cinthio y Whetstone. También puede haber sabido del verdadero incidente original y otras supuestas situaciones históricas similares registradas. Sin embargo, Shakespeare se apartó de sus fuentes en varias áreas. En consideración medida a medida, es importante conocer las versiones originales y los cambios que hizo Shakespeare al adaptar la trama para sus propios fines.

En la primera versión de Cinthio, Epitia es la hermana de un joven condenado a muerte por el delito de violación. Juriste promete perdonarlo si le entrega su cuerpo. Ella lo hace, pero Juriste hace ejecutar a su hermano de todos modos y le envía cruelmente el cuerpo. Ella apela al Emperador, quien obliga a Juriste a casarse con ella y luego lo sentencia a muerte. Epitia suplica por su vida y es perdonado.

En el drama posterior de Cinthio, se agrega un final sorpresa. El Capit√°n de Justicia se presenta en el √ļltimo acto para informar a Epitia que le perdon√≥ la vida a su hermano envi√°ndole un cuerpo de reemplazo. Habi√©ndose negado previamente a rogar por su esposo, ahora ruega y recibe su perd√≥n.

En la versión de Whetstone, la heroína es Cassandra, cuyo hermano Andrugio es condenado a muerte por seducción en lugar de violación. Ella sacrifica su virginidad a las demandas de Promos, quien rompe su promesa de perdón a Andrugio enviándole la cabeza. Cassandra lleva su caso al Rey, quien obliga a Promos a casarse con ella y luego lo sentencia a muerte. Ahora se sabe que el carcelero perdonó a Andrugio, reemplazando la cabeza de otro. Cuando le devuelven a su hermano, Cassandra suplica por la vida de Promos, que el rey perdona.

en Shakespeare medida a medida, Claudio, el hermano de Isabella, es condenado por embarazar a su amada. Isabella le ruega a Angelo por su vida, y √©l promete perdonar a su hermano si ella cede a sus deseos. Ella se niega, pero a trav√©s de las maquinaciones del duque disfrazado, Mariana toma su lugar en la cama de Angelo. Convencido de que se ha acostado con Isabella, sin embargo ordena la ejecuci√≥n de su hermano y pide que le env√≠en la cabeza como prueba. El duque convence al rector de salvar a Claudio reemplazando la cabeza de otro. En la escena final, Angelo se ve obligado a casarse con Mariana y es condenado a muerte. Isabella ruega por su vida y el duque le concede su oraci√≥n. Luego descubre que su hermano a√ļn vive.

La versión de Shakespeare de la historia difiere de las fuentes en varios aspectos significativos. Es un manejo más suave. Por ejemplo, Angelo ve al supuesto jefe de Claudio, mientras que sus colegas Cinthio y Whetstone envían pruebas de la ejecución a su hermana. Isabella suplica por Angelo antes de saber que su hermano se ha salvado, mientras que en la segunda versión de Whetstone y Cinthio, la heroína solo suplica clemencia por el magistrado al enterarse de la seguridad de su hermano. Escalus es inventado por Shakespeare para proporcionar un contraste dramático con Angelo. Los personajes secundarios humorísticos y la acción secundaria de la que forman parte son de Shakespeare.

Pero hay tres formas principales en que la versi√≥n de Shakespeare est√° en desacuerdo con las fuentes. En primer lugar, el duque juega un papel importante en la medida a medida, mientras que sus contrapartes en las fuentes se presentan simplemente en el √ļltimo minuto para brindar una soluci√≥n al conflicto en cuesti√≥n. El disfraz del duque, sus manipulaciones de los otros personajes y su propuesta de matrimonio a Isabella son todos nuevos en la versi√≥n de Shakespeare. En segundo lugar, Isabella se niega a sacrificar su virginidad con Angelo. Ella pone su virtud por encima de la vida de su hermano. Su acci√≥n contrasta marcadamente con el trasfondo de corrupci√≥n moral en el que tiene lugar. Como resultado, se introduce todo el asunto de las compa√Īeras de cama sustitutas y el personaje de Mariana. Y tercero, la hero√≠na de Shakespeare no se casa con su torturador. La virtud de Isabella se combina en la escena final con la amabilidad del duque m√°s que con el vicio de Angelo.



Deja un comentario