20 de julio



Resumen y análisis Parte 1: 20 de julio

Esta sección describe el reencuentro de Francisco y su nieto, Abel, quien es un veterano de la Segunda Guerra Mundial. La sección se abre con un pasaje descriptivo en tiempo presente, que sugiere la eterna belleza del paisaje. Luego, pasando al tiempo pasado que designa un evento específico, la narración comienza a seguir a Francisco. En su carreta tirada por caballos desde su casa en el pueblo de Walatowa hasta la parada del autobús, Francisco tararea una canción tradicional. Hace una pausa para comprobar una trampa que ha tendido para un pájaro; la trampa atrapó un gorrión en lugar de una de las especies más llamativas que quiere, un arrendajo azul o una tangara, como pluma de oración. Después de descartar al gorrión y reemplazar la trampa, sigue adelante. En un lugar llamado Seytokwa, el anciano recuerda una carrera ceremonial que había corrido cuando era joven; había derrotado a otro corredor llamado Mariano y había vencido al exhausto Mariano mientras él mismo corría exuberantemente hacia la plaza central del pueblo. Francis luego registró esta carrera en un diario de palabras e imágenes que llevó en un libro de cuentas. Llega a la parada del autobús y su nieto, Abel, se baja. Abel está borracho y Francisco lo ayuda a subir a la carreta y se va a casa.

Glosario

tamarack un alerce norteamericano, de la familia de los pinos; se cree que el nombre es de origen algonquino.

mesa una colina plana y en pendiente.

piñones pinos y las nueces comestibles cosechadas de ellos.

pluma de oración una ofrenda a los espíritus de un lugar en particular, hecha atando plumas a un palo, caña u otro soporte especialmente pintado y/o tallado. La confección de las plumas de oración es un ritual prescrito, desde el tipo de nudos utilizados hasta las palabras que se pronuncian al ensamblar la ofrenda.

sí, hola hecho Sí, está bien hecho (español).

Oye, oye, oh. . . estribillo de una canción tradicional.

abelito forma diminuta de «Abel» en español, mostrando cercanía, afecto.

tarda mucho en llegar mucho tiempo viniendo (español).

vallecitos literalmente pequeños valles. Aquí, es el nombre de un pequeño campo de madera cerca de Jemez.

Seytokwa un antiguo asentamiento del pueblo Jemez, ahora deshabitado.

si te rendiste Se rindió (español).

la mitad la plaza central del pueblo.

libro de contabilidad un libro rayado y rayado para llevar las cuentas. Varios indios de las llanuras del siglo XIX usaron libros de contabilidad para registrar en imágenes la historia de eventos importantes en su tribu; por ejemplo, hay un libro de contabilidad de la batalla en Little Big Horn.

Cuba y Bloomfield Road Cuba y Bloomfield son pequeños pueblos en Nuevo México.



Deja un comentario